Aucune traduction exact pour الاِفْتِقَار إلَى المُسَاعَدَةِ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الاِفْتِقَار إلَى المُسَاعَدَةِ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'inverse serait vrai si le Timor-Leste devait accuser un recul du fait d'un manque d'assistance en cette période critique.
    وقد يكون العكس صحيحا أيضا لو انتكست تيمور - ليشتي بسبب الافتقار إلى المساعدة في هذا المنعطف الحيوي.
  • L'activité économique en République centrafricaine a été très affectée en 2005 par les effets négatifs des crises politico-militaires antérieures, ainsi que par l'absence d'une assistance extérieure adéquate.
    تضرر النشاط الاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى كثيرا في السنة الحالية بالآثار السلبية للأزمات السياسية والعسكرية السابقة، وكذلك من جراء الافتقار إلى مساعدة خارجية مناسبة.
  • Leurs crimes ne sont pas dénoncés par leurs victimes parce qu'elles ont peur ou qu'elles ont honte, parce qu'il n'y a ni assistance ni mécanismes pour signaler de tels crimes, parce qu'elles n'ont pas foi dans ces mécanismes lorsqu'ils existent ou parce qu'elles n'ont pas survécu.
    وقد تمر جرائمهم دون الإبلاغ عنها بسبب ما يلحق بالضحايا من عار أو ما يصيبهن من خوف؛ أو بسبب الافتقار إلى المساعدة أو آليات الإبلاغ عن هذه الجرائم؛ أو بسبب الافتقار إلى الثقة بنظم الإبلاغ؛ أو لأن الضحايا فارقوا الحياة.
  • Il s'inquiète aussi que la capacité des femmes de saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par des obstacles tels que la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'information sur leurs droits reconnus et l'absence d'aide lorsqu'il s'agit de les faire respecter.
    واللجنة قلقة لأن قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم محدودة بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية وافتقارهن إلى المعلومات عن حقوقهن والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
  • Il s'inquiète aussi que la capacité des femmes de saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par des obstacles tels que la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'ordre pratique pour saisir ces instances, le manque d'informations sur leurs droits reconnus et l'absence d'aide lorsqu'il s'agit de les faire respecter.
    ‎واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية ‏قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل ‏الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة ‏في سعيهن للحصول على حقوقهن.
  • Le manque d'accès à l'information, le manque de protection et d'assistance juridique sont des facteurs qui favorisent les actes de violence contre les femmes.
    ومن العوامل الأخرى التي تزيد من فداحة العنف ضد المرأة عجزها عن الحصول على المعلومات وافتقارها إلــى الحمايـــة والمساعــــدة القانونية.
  • Les enfants victimes se heurtent à des obstacles à la justice, tels que le manque de protection des témoins, d'assistance et d'aide juridique.
    ويواجه الضحايا من الأطفال عوائق تحول دون وصولهم إلى العدالة مثل الافتقار إلى حماية الشهود وإلى المساعدة والحماية القانونيين.
  • En Guinée, le manque de financement a empêché la fourniture d'une assistance humanitaire effective aux personnes déplacées, aux réfugiés et aux communautés d'accueil.
    وفي غينيا، يحول الافتقار إلى الموارد دون توفير المساعدة الإنسانية الفعالة للمشردين والعائدين والمجتمعات المحلية المضيفة.
  • 19) Le Comité a pris note des renseignements que l'État partie lui a communiqués attestant la diminution, en 2002 et 2003, du nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays mais il continue d'être préoccupé par le nombre toujours élevé de personnes qui sont déplacées en Colombie et ne bénéficient d'aucune assistance socioéconomique de la part de l'État partie, en particulier en ce qui concerne l'éducation des enfants et les soins hospitaliers.
    (19) وعلى الرغم من أن اللجنة أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن انخفاض عدد المشردين داخليا في عامي 2002 و2003، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدد المشردين الذي ما زال مرتفعاً في كولومبيا، وإزاء الافتقار إلى المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الدولة الطرف إلى هؤلاء الأشخاص، لا سيما في مجالات مثل تعليم الأطفال وتوفير الرعاية الطبية.
  • Les évaluations auxquelles elles participent ont révélé l'existence d'un phénomène généralisé d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et ailleurs faute de vivres et d'aide matérielle.
    وأظهرت عمليات تقييم قائمة على المشاركة أنه يجري التعرض على نطاق واسع للاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا وغيرها من المناطق بسبب الافتقار إلى الغذاء وأشكال المساعدة المادية الأخرى.